Автор Тема: Правильное название Третьего эпизода  (Прочитано 16196 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Reborned Jedi

  • Посетитель
  • Сообщений: 16
    • Просмотр профиля
    • http://www.amnsoft.com
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #30 : 08 Август 2004, 00:20 »
Цитата: PeterGreat
Я плакаль!

Цитировать
МОСКВА. /РИА "Новости"/. В мае 2005 года Джордж Лукас представит миру очередной эпизод "Звездных войн". На ежегодном Comic-Con Internationa - собрании фанатов научной фантастики и супергероев, проходившем в Сан Диего, "Лукасфильм" обнародовал название третьего эпизода "Звездных войн" - "Месть Сикха".
Сам создатель звездной эпопеи не явился на церемонию, послав вместо себя Стива Сансвита, руководителя связей с фанатами. Собравшаяся публика узнала название очередного творения Джорджа Лукаса, когда Сансвит снял с себя джемпер, под которым оказалась футболка с надписью "Месть Сикха". Зрители, переодетые в джедаев, штурмовиков и других персонажей "Звездных войн", выразили свое горячее одобрение.
В новом фильме мы увидим, как отец Люка Скайуокера Анакин (герой Хайдена Кристинсена) из добронравного мальчика-раба превращается в сокрушающего галактики злодея Дарта Вейдера. На неверный путь Анакина совратили злые сектанты Сикхи. Они бесчестными методами привлекли его на злую сторону Силы, космической субстанции, благодаря которой достигается равновесие во вселенной.

Источник: РИА "Новости".
Ух они какие нехорошие ... Фу на них ... Злые и недобрые  Сикхи )))))))
ХА ха ха )))))))))))
Сила  Космической субстанции )))))ГЫЫЫЫЫЫЫ ))))))))))))))))))
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
!!!!!!!!!!!!!
АААААА!!!!!!!!!
Я упал !!!!!!!!!!! )))))))))))))))))))))))))
 :lol:
Джыдаи, не потеют )))

Оффлайн AlekS Jedi

  • Участник форума
  • Сообщений: 106
    • Просмотр профиля
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #31 : 14 Август 2004, 13:19 »
Все Вы тут спорите как будет правильно : Ситх , Сит , Сис или Сикх  :)  . А на самом деле в русском языке нет аналога сочетанию букв -th . Так что и не Ситх и не сит и не сис не правильно . Там что то среднее между
-т  и -с . Ну нет у нас такой буквы чтоб можно было правильно сказать Sith на русском  :)
We are keepers of the peace , not soldiers ....

Оффлайн AlekS Jedi

  • Участник форума
  • Сообщений: 106
    • Просмотр профиля
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #32 : 14 Август 2004, 13:55 »
Кстати мне как будущему лингвисту больше нравится произношение СитХ  ;)  , хоть я и понимаю что это не правильно . ( хотя сит тоже не правильно , но из Ситх и сит я выбираю Ситх  :)  ) . Но Говорить Дартх че то не очень хочется  :)
We are keepers of the peace , not soldiers ....

Оффлайн AlekS Jedi

  • Участник форума
  • Сообщений: 106
    • Просмотр профиля
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #33 : 14 Август 2004, 13:59 »
Еще интересный факт ! В древне-английском языке слово Knight звучало как Кнехт  :) !
Интересно как бы звучало Sith  ;)
We are keepers of the peace , not soldiers ....

Оффлайн Alex Spade

  • Участник форума
  • Сообщений: 207
    • Просмотр профиля
    • http://starwarrior.theforce.ru
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #34 : 16 Август 2004, 14:41 »
Насчёт множественного числа в названии третьего эпизода.
На сайте theforce.net - есть вопрос к Джорджу Лукасу.
Who Are the Sith and What do they want Revenge for
[url=http://cgi.theforce.net/theforce/tfn.cgi?storyID=24535]http://cgi.theforce.net/theforce/tfn.cgi?storyID=24535[/url]
И Лукас отвечает именно на так поставленный вопрос не правля на единственное число.
Сила есть, её не может не быть.

Оффлайн Alex Spade

  • Участник форума
  • Сообщений: 207
    • Просмотр профиля
    • http://starwarrior.theforce.ru
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #35 : 16 Август 2004, 16:10 »
Кстати мне как будущему лингвисту больше нравится произношение СитХ  , хоть я и понимаю что это не правильно . ( хотя сит тоже не правильно)

Как будущему лингвисту крайне рекомендую прочесть книгу,
Цитировать
Гиляревский Р.С., Старостин Б.А. Иностранные имена и названия в русском тексте: Справочник. – 3-е издание, исправленное и дополненное – М.: Высшая школа, 1985. – 303 с.
где объяснено почему ситх - не правильно, а сит более правильный вариант передачи на русский (не произношения на английском) по сравнению с сис, сиф (а также сив, сиз).
Сила есть, её не может не быть.

Оффлайн Jar-Jar

  • Легенда форума
  • Сообщений: 918
    • Просмотр профиля
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #36 : 17 Август 2004, 01:55 »
Цитировать
-Папа, а как пишется хИрург, или хЕрург?
-Ну, если хороший, что через "И"...
То же и с Ситами И СитХами. ;)
Не рассуждай, не хлопочи!..
Безумство ищет, глупость судит.
Дневные раны сном лечи,
А завтра быть чему - то будет.

Живя, умей всё пережить:
Печаль, и радость, и тревогу.
Чего желать? О чём тужить?
День пережит - и слава Богу!

(с) Ф.И. Тютчев

Оффлайн Itiel

  • Участник форума
  • Сообщений: 143
    • Просмотр профиля
    • http://itiel.livejournal.com/
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #37 : 18 Август 2004, 10:30 »
Интересно, а почему большинство «правильных» и «адекватных», допустим, книжных переводов мертво и нечитаемо?..
Кстати, sith – раса вроде эльфов, а также ирландских сидов - в фэнтези неоднократно переводилось как ситх.
Прецеденты были… и на слух приятнее.
Под черным сапогом – осколки звезд,
И все мечты, что сердце жгли когда-то,
И млечный путь над ним – последний мост
И вечная дорога без возврата.

Оффлайн Alex Spade

  • Участник форума
  • Сообщений: 207
    • Просмотр профиля
    • http://starwarrior.theforce.ru
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #38 : 18 Август 2004, 13:12 »
Интересно, а почему большинство «правильных» и «адекватных», допустим, книжных переводов мертво и нечитаемо?..
Потому, что он не являются таковыми.
Ни слово сит, ни слово ситх - не могут повлиять на целостность восприятия.
Покажите мне реальный пример - книги или фильма по ЗВ (не надо приводить другие вселенные), официально переведённой на русский язык, про которую говорят правильный и адекватный.
Единственная книга - близкая к тому, чтобы присвоить ей такой титул - это "Тёмный прилив. Часть 1"

Кстати, sith – раса вроде эльфов, а также ирландских сидов
Чем ситы похожи на эльфов?

Прецеденты были… и на слух приятнее.
Даёшь запрет детских мультфильмов "Голубой щенок" и "Крокодил Гена" ("Голубой вагон+голубой вертолёт")
Даёшь запрет на использование слова член.
Даёшь запрет на использование слова imponant, six и т.п.
Эти варианты тоже многим не нравятся или над ними смеются.
Могу продложить ;)
Сила есть, её не может не быть.

Оффлайн PeterGreat

  • Легенда форума
  • Сообщений: 1331
    • Просмотр профиля
    • http://www.petergreat.spb.ru
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #39 : 18 Август 2004, 13:37 »
Цитировать
Единственная книга - близкая к тому, чтобы присвоить ей такой титул - это "Тёмный прилив. Часть 1"
Не сказал бы. Там все плохо с именами (ибо остались со старых книг "Эксмо") и отвратительный русский язык, ибо я все-таки не литературный редактор, а превратить подстрочник в нормальный художественный текст очень сложно.
Воздух выдержит только тех, только тех, кто верит в себя,
Ветер дует туда, куда прикажет тот, кто верит в себя...
<span style='color:gray'>© «Наутилус Помпилиус»</span>

Оффлайн Alex Spade

  • Участник форума
  • Сообщений: 207
    • Просмотр профиля
    • http://starwarrior.theforce.ru
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #40 : 18 Август 2004, 13:49 »
Не сказал бы.
Хорошо. :D  Переформулирую.
Ближайщая к этому титулу.
Сила есть, её не может не быть.

Оффлайн Kip Durron

  • Легенда форума
  • Сообщений: 1283
    • Просмотр профиля
    • http://www.swcom.ru
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #41 : 19 Август 2004, 12:05 »
Цитировать
Сит - это ситх без Х
People should not be afraid of their governments.
Governments should be afraid of their people.
V for Vendetta


Marshal

  • Гость
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #42 : 10 Октябрь 2004, 23:39 »
По теме, я за множественное число. По крайне мере об этом говорит логика и мое знание английского. Я давно не понимаю, почему Шестой Эпизод перевели как "Возвращения Джедая", какой Джедай и откуда там вернулся? Легкий экскурс в грамматику анлийского языка - если перед существительным стоит опредленный артикль THE значит говорится либо об уже УПОМИНАВШЕМСЯ в этом же тексте предмете и таким образом происходит ссылка на то, что это тот самый предмет/человек/личность и.т.д. Пример (грубый, но сойдет) A man was standing by the shop. I looked at my watch, when I rose my head, the man was gone. В том смысле, что тот самый человек, которого я упоминул ранее - исчез.
Перед названием эпизода есть только две всем хорошо известные фразы. Поэтому ссылатся не на кого.

Второй случай, когда ставится определнный артикль, когда следующие за ним слово упоминается как класс, а не конкретно. Чаще всего употребляется с определениями и неисчисляемыми существительными.  Как то "the poor - бедные" "the police - полиция" в обоих случаях нет ссылки на конкретную личность, упоминается только класс. Я никогда не слышал и не видел слов Jedis или Siths поэтому и отношу оба существительных к неисчесляемым.  И определенный артикль перед ними может означать только "класс". Поэтому для себя лично определил перевод шестого и третьего Эпизода как Возвращение Джедаев (как класса) и Месть Ситов (тоже как класса) без упоминания конкретных личностей и героев.

Оффлайн PeterGreat

  • Легенда форума
  • Сообщений: 1331
    • Просмотр профиля
    • http://www.petergreat.spb.ru
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #43 : 11 Октябрь 2004, 00:00 »
GreyLord
Позволю себе с вами не согласиться. Шестой эпизод все-таки, скорее, называется "Возвращение джедая", ибо повествует о возвращении Энакина Скайуокера на светлую сторону.
Воздух выдержит только тех, только тех, кто верит в себя,
Ветер дует туда, куда прикажет тот, кто верит в себя...
<span style='color:gray'>© «Наутилус Помпилиус»</span>

Оффлайн CaliGirl

  • Посетитель
  • Сообщений: 12
    • Просмотр профиля
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #44 : 11 Октябрь 2004, 04:05 »
ReterGreat, with all due respect - Ваш оппонент скорее всего прав. Я только что попытала своего бойфренда, американца. Говорит, что Return of The Jedi обозначает именно группу людей, класс и обозначает возрождение джедаев как класса (ххммм, прямо какой-то диалектический материализм получается  :blink: ), возрождение ордена джедаев.