Автор Тема: Правильное название Третьего эпизода  (Прочитано 15985 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Rolse

  • Активный участник форума
  • Сообщений: 285
    • Просмотр профиля
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #45 : 11 Октябрь 2004, 15:13 »
2 CaliGirl
Питер абсолютно прав в данном вопросе. Возвращение Джедая - это возвращение Энакина назад на Светлую Сторону Силы. А не возвращение ДжедаЕВ как класса. Ибо, как класс они возродятся ещё не скоро после шестого эпизода.
You can't change the world
But you can change the facts
And when you change the facts
You change points of view
If you change points of view
You may change a vote
And when you change a vote
You may change the world

Marshal

  • Гость
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #46 : 11 Октябрь 2004, 21:49 »
2PeterGreat]
Могу парировать твоим любимым оружием, есть правила грамматики языка, и нарушать их нельзя. По сути можно сказать следующее, мы уже входим в область филосовского восприятия фильма, я за "Возвращение Джедаев" потому что имхо фильм не о том, что Эникен вернулся на светлую сторону. Я его воспринял как появление Джедая - Люка, чем ознаменовалось возвращение класса Джедаев в Далекую-Предалекую галлактику, после того, как Джедаи исчезли. Об этом говорил Йода - "Ты станешь Джедаем, после сражения с Вейдером", сам Люк, когда отбросил лазерный меч (что лично для меня ключевой Эпизод, когда собственно возвращение Джедаев как класса и состоялось) и Палпатин признает, что Люк - джедай. И не забывайте, что Эникен вернулся на светлую сторону не сам, его туда вернул Люк.
2 Rolse
Колличество не имеет значения. Важен сам факт принадлежности к какому-либо классу, не важно сколько есть представителей этого класса. Как например в случае "the one - избранный", английский вариант имеет смысл принадлежности к клаасу "Избранный" и не важно что у этого класса по определению может быть всего один представитель.

Оффлайн Rei

  • Участник форума
  • Сообщений: 118
    • Просмотр профиля
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #47 : 12 Октябрь 2004, 00:12 »
Если с Return of the Jedi вопрос сложный, и в него я вмешиваться не хочу, то с третьим эпизодом, мне кажется, проще: ИМХО, здесь нужно множественное число. Если рассуждать логически, сит там точно не один.
В положении умирающего есть свои преимущества. Когда нечего терять - не боишься риска.

Marshal

  • Гость
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #48 : 12 Октябрь 2004, 20:04 »
Цитата: Rei Hino
Если с Return of the Jedi вопрос сложный, и в него я вмешиваться не хочу, то с третьим эпизодом, мне кажется, проще: ИМХО, здесь нужно множественное число. Если рассуждать логически, сит там точно не один.
2Rei Hino
В обоих случаях вопрос сложный, в этом-то и проблема перевода с английского на русский. Все дело в том, что иностранцам, а мы не исключение, в отличие от англоговорящих стран, приходиться учить грамматику и лексические обороты, тонкости значений и.т.д., в то время как они язык всасывают с молоком. Ведь проблема числа джедаев стоит именно для нас, а не для них. По теме могу сказать, что когда я в первый раз смотрел оригинальную трилолгию, то был слишком мал, чтобы вообще понимать, что такое перевод, повторный просмотр состоялся больше чем через десять лет, после весьма активного изучения языка, когда я могу сказать что он отчасти влез в подкокру (язык), по крайней мере в каких-то примитивных, но непонятных сразу ньюансах, так вот, когда я прочитал название на английском и услышал перевод, то чуть не упал со стула. Я не могу говорить за англоговорящих людей, и не могу утверждать что я прав со 100%ной вероятностью, но все же полагаю, что они воспринимают это название как и я. В этом и зарыта собака, что смысл самой простой фразы зачастую очень трудно передать, а в результате получается что люди со слабым или вообще без знания грамматики языка на котором был снят фильм, получают искаженную информацию, но вполне подходящую под сюжет. Увы, у нас слишком мало кропотливых переводчиков :(

Оффлайн ©еть

  • Активный участник форума
  • Сообщений: 533
  • он.лайн.
    • Просмотр профиля
    • http://www.allrpg.info
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #49 : 13 Октябрь 2004, 10:56 »
Marshal
Могу Вас порадовать: "Return of the Jedi" до сих пор является спорным вопросом даже для носителей английского языка. Дело в том, что название двусмысленно. Как, в общем-то, и было задумано. Оно несет в себе и смысл возвращения Энакина на светлую сторону, и смысл воскрешения ордена джедаев в галактике. Официальной точки зрения (said by Mr. Lucas himself), вроде как, нет. Такая вот грустная история...
"Revenge of the Sith" -- вопрос не менее сложный, ибо может подразумеваться как месть одного-конкретного сита (Палпатина, например), так и месть ситов в целом. Но, по счастью, на эту тему официальная точка зрения (пусть не идеально-четко-конкретная) всё же высказана. На официальном сайте было выпущено коммюнике по поводу названия.
И. так. всю. жизнь...

Оффлайн Rei

  • Участник форума
  • Сообщений: 118
    • Просмотр профиля
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #50 : 13 Октябрь 2004, 16:37 »
Marshal
Перевод на любой другой язык - дело вообще не легкое по определению. Поэтому переводчикам следует заранее оговаривать все сложные и спорные места с производителями.
Лично я воспринимаю "Возвращение джедая" - именно Энакина-Вейдера, потому что Люку не откуда было возвращаться, он только появился. Хотя, это только моя точка зрения и я не претендую на какую-то объективность.
А третий эпизод сначала посмотреть надо.
В положении умирающего есть свои преимущества. Когда нечего терять - не боишься риска.

Оффлайн PeterGreat

  • Легенда форума
  • Сообщений: 1331
    • Просмотр профиля
    • http://www.petergreat.spb.ru
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #51 : 09 Декабрь 2004, 04:01 »
Кстати, к разговору о названии.
На форуме Гиперспейса Пабло Идальго задали прямой вопрос - сколько "ситов" в названии, один или много. И вот что он ответил.

The title "Revenge of the Sith" refers to "the Sith" as a person or as a group?
While it may be left up to personal interpetation, I can say that foreign markets have been instructed to translate it as if it were plural.
Воздух выдержит только тех, только тех, кто верит в себя,
Ветер дует туда, куда прикажет тот, кто верит в себя...
<span style='color:gray'>© «Наутилус Помпилиус»</span>

Оффлайн Cyberdan

  • Легенда форума
  • Сообщений: 2621
    • Просмотр профиля
    • http://swlegacy.narod.ru
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #52 : 09 Декабрь 2004, 04:34 »
Цитата: PeterGreat
I can say that foreign markets have been instructed to translate it as if it were plural.
SHIT!!!  Всё что я могу сказать!!!
LONG AGO...

I KILLED YOU
I KISSED YOU
I MISSED YOU...
                        ...STILL

Оффлайн Bob Nine

  • Легенда форума
  • Сообщений: 716
    • Просмотр профиля
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #53 : 09 Декабрь 2004, 14:17 »
Проблема в том, что в английском варианте слова "jedi" и "sith" допускают многозначительность со счетной точки зрения, каковая в русском варианте вряд ли возможна. "Ситхова Месть" - можно, конечно, так, но смахивает на ругательство.
Кстати, еще никто не пробовал трактовать "revenge" как "реванш"? В слове "месть" есть что-то инфантильное. Помнится, МакГрегор переживал, что название "Атака Клонов" подходит скорее трэшовому ужастику, чем фильму с репутацией классики SF-жанра. В этом смысле "Месть Сит(х)ов" - это вообще какая-то мылодрама (цв., Индия, 2 серии) :P
TRUE ля-ля...

jazz

  • Гость
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #54 : 17 Декабрь 2004, 17:07 »
ИМХО спор о множественном/единственом числе неуместен.

Как в 6, так и в 3 эпизоде, слово "Jedi" ("Sith") - это название ордена, сообщества, клана. НЕ название человека.

Например "Эпизод 6: возвращение куклус-клана" :) . Это можно понимать и как множественное число и как единственное.

Оффлайн Darth Alexus

  • Посетитель
  • Сообщений: 71
    • Просмотр профиля
    • http://don't have
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #55 : 17 Декабрь 2004, 18:28 »
Официальное русское название третьего эпизода "Месть ситхов". Не верите, тогда все в кинотеатры на просмотр тизера.
Всэх убью, одын останусь.....

Оффлайн Jammer Light or Die

  • Новичок
  • Сообщений: 9
    • Просмотр профиля
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #56 : 03 Январь 2005, 16:19 »
А мне кажется, что чего об этом спорить, если сами авторы толком не знают как ЭТО переводить и какое там значение? Что, кстати, отвечает духу фильма и вообще всей истории, т.е. многое там от фэнтези(ну там мечи, сама история является сагой, да и вся эта Санта-Барбара про отца, сына, тещи жены и т.п., т.е. это вам не Терминатор с Робокопом, не чистая фантастика, пафоса гораздо больше). Это в фантастике - один сплошной экшен с какми-то слабыми попытками добавить мысли, а в жанре фэнтези часто стараются заставить читателя или зрителя почувствовать происходящее. Ну так и Лукас, понимаешь, захотел бы, ну что бы, не придумал название такое, чтоб не спорил никто?! Причем заинтриговать, как мне кажется - это уже во вторую очередь, в первую очередь, вполне возможно, сам увлекся таким названием в силу непонятности.

З.Ы. Кстати, на досуге можно подумать о словосочетании "Братство Кольца". Правда тут проще - кольцо не класс, к человеку не относится...  
Ещё вот тут подумал, "Терминатор" когда-то был "Киборгом-убийцей", хотя должен быть просто "убийцей", но стал нарицательным словом... Кем же "Сит(х)(-ы,-и)" стан(е,у)т?

Оффлайн КАМ

  • Активный участник форума
  • Сообщений: 462
    • Просмотр профиля
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #57 : 09 Январь 2005, 00:45 »
И всё таки привычнее будет -СИТХИ.
 Как то вот не знаю почему то верится именно в это. :ermm:
А на счёт правильности или неправильности переводов трудно судить, т.к. в одном случае правельней сказать сит, а в другом ситх.

Оффлайн Sigobir

  • Участник форума
  • Сообщений: 159
    • Просмотр профиля
Правильное название Третьего эпизода
« Ответ #58 : 10 Январь 2005, 01:44 »
Незнаю тольком, но раньше считал, что SITH - это существительное единственного числа. Поэтому и голововал за третий вариант.
Ученье - свет, да неученых - тьма...