я беру свои слова назад касательно глупых вопросов Оби-Вана
гадские переводчики! повбивав бы!
в оригинале сцена на веранде квартиры Падме выглядит так:
----------------------------------------------------------------------
As PADME moves to sit down, she reveals her pregnancy.
PADME: I can't . . .
OBI-WAN: Anakin is the father, isn't he?
PADME looks away.
OBI-WAN: (continuing) I'm so sorry.
----------------------------------------------------------------------
Перевод (мой, кривой, но дословный

):
----------------------------------------------------------------------------------------------
в момент, когда Падме садится, становится четко видно, что она беременна.
Падме: я не могу...
Оби-Ван: Отцом является Анакин, не так ли?
Падме смотрит в сторону.
Оби-Ван: Мне так жаль.
----------------------------------------------------------------------------------------------
Таким образом, Оби-Ван не задает глупых вопросов, и не "соблюдает формальности". Оби-Ван не ханжа и не слепой. Получилось, что в русском переводе он выглядит глупее, чем есть на самом деле
Для интересующихся ссылка на оригинальный текст:
[url=http://scripts.cgispy.com/newsboard.cgi?ac...m=2&user=script]http://scripts.cgispy.com/newsboard.cgi?ac...m=2&user=script[/url]