Автор Тема: Книги -2 тома о Кайле Катарне.  (Прочитано 1963 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Black Ziama

  • Посетитель
  • Сообщений: 82
    • Просмотр профиля
Книги -2 тома о Кайле Катарне.
« : 15 Август 2004, 03:50 »
...Здоровенько Всем!!!

...Надумал тут потихонечку заняться переводом 2-х томника о Кайле Катарне....язык англицкий знаю через пень-колоду,по-этому воспользовался подсторочным машинным :blink: переводом...слова и выражения, кои не удается перевести через переводчик,копаю словарями...Как будто получается ничего...
Интересно мнение уважаемых фанов...кроме-того,интересно будет информация о других переводах о Катарне...(насколько я знаю,перевода официального не было...)

Оффлайн Kip Durron

  • Легенда форума
  • Сообщений: 1283
    • Просмотр профиля
    • http://www.swcom.ru
Книги -2 тома о Кайле Катарне.
« Ответ #1 : 16 Август 2004, 10:45 »
Уважаемый!
Лично я про себя не сказал бы, что знаю английский через пень-колоду. Но сил переводить книги в себе не чувствую. Качество "машинного" перевода вошло в анекдоты. Посему мой совет - лучше как-нибудь пришли мне (только не пости на форуме) ссылку на вышеозначенный двухтомник, я почитаю. А перевод лучше оставить тем, кто в этом разбирается. Или учи английский и упражняйся в переводах.
People should not be afraid of their governments.
Governments should be afraid of their people.
V for Vendetta


Оффлайн StarBlade

  • Посетитель
  • Сообщений: 52
    • Просмотр профиля
Книги -2 тома о Кайле Катарне.
« Ответ #2 : 16 Август 2004, 13:59 »
Слушай и мне оригинал пришли... Буду благодарен... Возможно, в деканате перевод засчитают за курсовую ;)

Оффлайн Bob Nine

  • Легенда форума
  • Сообщений: 716
    • Просмотр профиля
Книги -2 тома о Кайле Катарне.
« Ответ #3 : 16 Август 2004, 15:24 »
И мне, и мне подстрочник пожалуйста! Я, как бывший младший литредактор отдела фантастики "Центрполиграфа" интересуюсь. Можно будет потом кидать друг другу свои варианты литперевода с комментариями, почему так, а не иначе. Глядишь, что-нибудь, да получится...
TRUE ля-ля...

Оффлайн Black Ziama

  • Посетитель
  • Сообщений: 82
    • Просмотр профиля
Книги -2 тома о Кайле Катарне.
« Ответ #4 : 17 Август 2004, 08:23 »
....Kip,у...А не вижу ничего в этом криминального...в принципе в подстрочнике что главное???,а смысл...и более ничего...а смысл -то мы из любого,даже самого корявого перевода выудим...Правда,согласен,что превод будет,так-сказать вольный...Ну да ладно....себя хвалить не буду...лучше сделаем так,ссылочку я тебе кину где нибудь в выходные,могу , если желание есть, англоязычный вариант на мыло тебе,Уважаемый ;) (или Вам) ;) перекинуть,а как только перевод мой будет более или менее получаться,опять-же по желанию перекину и его... :)
Bob Nine,StarBlade....Постараюсь к выходным,где-нибудь после 20 августа...
Удачи и привет Всем :)

Оффлайн Голодный Эвок Грызли

  • Посетитель
  • Сообщений: 18
    • Просмотр профиля
Книги -2 тома о Кайле Катарне.
« Ответ #5 : 17 Август 2004, 09:35 »
Их вообще-то три тома; третий как можно догадаться называется DF:Jedi Knight, но мне он пока не попадался.

Оффлайн Black Ziama

  • Посетитель
  • Сообщений: 82
    • Просмотр профиля
Книги -2 тома о Кайле Катарне.
« Ответ #6 : 18 Август 2004, 06:42 »
Голодному Эвоку.... ===у Вас очень замечательный сайт по книгам Вселенной SW :D Вау!!!Супер!!!
...как всесьма справедливо выразились на одном из сайтов Круга..."ежели чего то нет у Голодного Эвока Грызли...значит этого нет в сети в принципе..."Кстати,2-томничек я скачивал как раз с Вашего сайта...спасибо :)

Оффлайн Голодный Эвок Грызли

  • Посетитель
  • Сообщений: 18
    • Просмотр профиля
Книги -2 тома о Кайле Катарне.
« Ответ #7 : 18 Август 2004, 14:18 »
Цитата: Black Ziama
...как всесьма справедливо выразились на одном из сайтов Круга..."ежели чего то нет у Голодного Эвока Грызли...значит этого нет в сети в принцип
Фигачим помаленьку-c! 8о)==)

Оффлайн Bob Nine

  • Легенда форума
  • Сообщений: 716
    • Просмотр профиля
Книги -2 тома о Кайле Катарне.
« Ответ #8 : 06 Сентябрь 2004, 18:24 »
Проблема с автопереводчиками состоит в том, что все, что можно перевести неправильно, будет переведено неправильно. Фраза "человек кивнул" после пребывания в жерновах "Сократа Персонального" (конь педальный...) превращается в "человеческий кивнутый". Есть, правда, и другая проблема: схематический, лишенный литературности, перевод мало прибавляет к тому, что нам известно о том же Кайле Катарне из энциклопедий и игрушек.

Небольшой отрывок из готового:

"Капитан Траун стоял позади Джерека и чуть правее. Он был столь же высок, как и Джерек, но на этом их сходство заканчивалось. Жгучий брюнет, Траун, выделялся бледно-голубым цветом кожи и яркими красными глазами, которые выдавали чужака - из тех, кого редко можно было встретить на пропитанном ксенофобией военно-космическом флоте Империи.
Тем не менее, как бы подозрительно не относился Палпатин к чуждым расам, он благоволил к победителям. И Траун мог похвастаться количеством побед, наград, и продвижений по службе большим, чем многие должностные лица со вдвое большим сроком выслуги. Стоя со сложенными за спиной руками, он ждал указаний начальства.
Голос Джерека был мягким, почти женским:
- Разведчики вернулись?
- Да, сэр. Не было никаких признаков нарушения режима безопасности. Сюрприз будет полным.
- Шаттл готов?
- Да, сэр. Загружен и готов.
- Отлично. Можете начинать.
- Есть, сэр.
Траун уже сделал шаг в сторону выхода, когда Джерек заговорил снова.
- Еще одна вещь...
Капитан обернулся.
- Сэр?
- Морган Катарн нужен мне живым."

Вот лучшее, на что после легкой обработки напильником способен автопереводчик.
TRUE ля-ля...

Оффлайн Black Ziama

  • Посетитель
  • Сообщений: 82
    • Просмотр профиля
Книги -2 тома о Кайле Катарне.
« Ответ #9 : 16 Сентябрь 2004, 05:20 »
...А перевод-то весьма и весьма...Прошу прошения,Боб ,а ты правил текст после перевода Сократом,или это сразу готовый ,так сказать.без правки??
Я-то аглицкий текст практически не трогаю,лишь явно непонятные места...а правлю уж потом,ну и билигнву смотрю другим глазом постоянно.

Оффлайн Bob Nine

  • Легенда форума
  • Сообщений: 716
    • Просмотр профиля
Книги -2 тома о Кайле Катарне.
« Ответ #10 : 16 Сентябрь 2004, 16:18 »
Весьма и весьма что?

Потом я же сказал - "после легкой обработки напильником". То есть это наиболее внятное после автоперевода место, которое было подвергнуто минимальной литературной обработке. Все остальное - гораздо кривее, и корпеть над текстом нужно гораздо дольше и тщательнее.
Из приколов - турболазер по версии "Сократа" есть "отрыгивающий лазер", а "Moldy Crow" - "Заплесневелая Ворона". Вот и разбираюсь во всех этих забавностях. Увы, урывками, а потому довольно медленно.
TRUE ля-ля...

Оффлайн Black Ziama

  • Посетитель
  • Сообщений: 82
    • Просмотр профиля
Книги -2 тома о Кайле Катарне.
« Ответ #11 : 17 Сентябрь 2004, 03:46 »
...Я имел ввиду,что хороший перевод,стильный ,так-сказать.
Я тут помаленьку двигаюсь,вот доделаю 2-ю главу и обе пошлю тебе для ознакомления.
Кстати,БОб,как мыслишь,имеет ли право переводчик на ,положим,некие "вольности"
Вот есть в  переводимом строчка о том,как Морган вышел погулять и воздухом подышать,и посмотрел он как восходит Саллюст...и пошел себе дальше,по делам :) Далее следует уже другой абзац. Но мне захотелось описать этот самый восход и движение по небесам упомянутой планеты более развернуто,"литературно" что-ли,но,естественно без графоманства и затянутости.Допустимо-ли это,как по-твоему???(Получается,ты вставляешь в авторский текст что-то свое,что изначально не было...НО,с другой-то стороны,смысл не страдает!!!...Дилемма... :blink:

Оффлайн Bob Nine

  • Легенда форума
  • Сообщений: 716
    • Просмотр профиля
Книги -2 тома о Кайле Катарне.
« Ответ #12 : 17 Сентябрь 2004, 16:07 »
Сие от многих факторов зависит. В данном случае, наверное, не стоит. Ну, восход и восход, примелькалась, ему небось, эта планета уже. Если бы имело смысл сослаться на некие обстоятельства из другой книги, где эта планета подробно описана... но вот я, к примеру, даже не знаю, как она выглядит.
Потом есть примеры. При переиздании текст "Возвращения Джедая" претерпел некоторые изменения. К примеру, в тексте имеются отсылки к "Мандаллорскому Доспеху" и "Теням Империи", и это правильно. Но вот с воспоминанием Люка о матери вышла лажа - его мать на момент его и Леи рождения давно уже не носила королевский макияж. То есть, реновацию делали по горячим следам Е1 - а в Е2 все оказалось по-другому. Так что тут нужно смотреть, что и с какой целью в текст добавляется.
TRUE ля-ля...

Оффлайн Darth_Payne

  • Участник форума
  • Сообщений: 214
    • Просмотр профиля
Книги -2 тома о Кайле Катарне.
« Ответ #13 : 22 Сентябрь 2004, 23:49 »
Bob Nine
А как по-твоему переводится "Moldy Crow". Ведь так оно и будет!  ;)
Это же старое корыто, так везде написано. Хотя с Falcon'ом конечно ничто не сравнится.  :no:
There is no emotion; there is peace.
There is no ignorance; there is knowledge.
There is no passion; there is serenity.
There is no death; there is the Force.

Marshal

  • Гость
Книги -2 тома о Кайле Катарне.
« Ответ #14 : 27 Сентябрь 2004, 23:46 »
Позвольте вступить в ваш весьма и весбма интересный разговор. Дело в том, что я сам занимаюсь перводами худ. литературы и имею некоторый опыт на этом поприще, правда любительский. Мне было бы весьма интересно поучаствовать в переводе книг о Кайле Катарне, благо давно хотел попробовать себя в переводе ЗВ литературы, плюс давно искал книги о Катарне, потому что он мой любимый гудовый персоонаж во всей вселенной. Вообщем если людей, занимающихся сим благородным делом, заинтересовало мое предложение, то прошу связаться со мной через приват или мыло.

 

Продаю книги по ЗВ, 29 штук, издательство "Азбука" 96 - 97 гв и "Эксмо"

Автор ZuccussРаздел Темы без сортировки

Ответов: 2
Просмотров: 1335
Последний ответ 29 Июнь 2013, 16:05
от Zuccuss
"Звездные войны": книги и не только

Автор КоулРаздел Темы без сортировки

Ответов: 10
Просмотров: 1211
Последний ответ 01 Сентябрь 2008, 18:53
от Коул
Куплю книги издательства "Эксмо"

Автор ChaosРаздел Темы без сортировки

Ответов: 1
Просмотров: 491
Последний ответ 27 Июль 2009, 11:37
от Мара Ксемия
Продаю книги по "Звездным войнам" в Москве

Автор SomeboРаздел Темы без сортировки

Ответов: 0
Просмотров: 478
Последний ответ 13 Декабрь 2010, 18:00
от Somebo
Продаются типографские книги "Перчатка Дарта Вейдера" на русском языке

Автор Lover of PeaceРаздел Темы без сортировки

Ответов: 24
Просмотров: 4197
Последний ответ 18 Март 2011, 21:17
от Lover of Peace