Автор Тема: Книги -2 тома о Кайле Катарне.  (Прочитано 3946 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Black Ziama

  • Посетитель
  • Сообщений: 82
    • Просмотр профиля
Книги -2 тома о Кайле Катарне.
« Ответ #15 : 10 Октябрь 2004, 02:42 »
===GreyLord,у=== Конечно,заинтересовало...Вот закончу хотя-бы 4-5 глав и перешлю на "мыло"...а вообще задумок масса,вот,к примеру,попробовать заново перевести некоторые опусы...посколько официальный перевод,как говорится "из-рук вон..." :blink:
А так прогресс определенный есть,в черновике сработал почти половину текста,сейчас помаленьку правлю...
(довольно тяжело дается :( ,нужно признать...но,ничего,работаем :)

Оффлайн Melissa

  • Участник форума
  • Сообщений: 156
    • Просмотр профиля
Книги -2 тома о Кайле Катарне.
« Ответ #16 : 11 Октябрь 2004, 21:50 »
Black Ziama
Bob Nine
А вы чё, серьезно что ли электронным переводчиком ваяете? Это ж какая белиберда должна получиться  :no2:
Цитировать
а вообще задумок масса,вот,к примеру,попробовать заново перевести некоторые опусы...посколько официальный перевод,как говорится "из-рук вон..."
Хмм... у Эвока в Логове лежит еще столько непереведенных книг. Зачем переводить переведенное, если еще есть куча сырого материала?

Есть женщину в русских селеньях
Нам всем запрещает закон
(с) Мегаполис

Оффлайн Black Ziama

  • Посетитель
  • Сообщений: 82
    • Просмотр профиля
Книги -2 тома о Кайле Катарне.
« Ответ #17 : 12 Октябрь 2004, 03:53 »
....А,что,Melissa,поставил себе на комп электронного "болвана",запихал туда аглицкий текст и на выходе получил "билеберду",но читаемую...и быстро ея в набор... и гребем гонорар лопатою... :P
а серьезно,вот я,например,английский знаю слабо,самому с листа прерводить не получится,а электронные переводчики таки,при всех их недостатках,дают возможность скоренько получить ужасно кривой ,но вполне осмысленный ,текст...а уж по этому тексту начинается собственно работа - правка,правка и еще раз правка...ну,естественно,нужно при этом достаточно разбираться во всех тонкостях переводимого материала,хорошо знать,в моем случае,все тонкости Вселенной SW...

Оффлайн Bob Nine

  • Легенда форума
  • Сообщений: 716
    • Просмотр профиля
Книги -2 тома о Кайле Катарне.
« Ответ #18 : 18 Октябрь 2004, 19:16 »
Цитата: Melissa
А вы чё, серьезно что ли электронным переводчиком ваяете? Это ж какая белиберда должна получиться
Нет. Автопереводчик делает лишь черную работу. После чего все доводится до ума вручную. То есть картина становится ясной в общем виде, но вот фразы типа "человеческий кивнутый" приходится исправлять на "человек кивнул" поминутно. Работа долгая, оттого и затянулась. А ведь у меня еще треть текста "I, Jedi" висит недоредактированная. Это, кстати, ответ на второй вопрос: заново переводить переведенное нет нужды, но исправить многочисленные огрехи было бы неплохо.
TRUE ля-ля...

Marshal

  • Гость
Книги -2 тома о Кайле Катарне.
« Ответ #19 : 18 Октябрь 2004, 21:50 »
Лично я предпочитаю вообще не пользоваться электронными переводчиками, уповая на рендеринг. Хотя смысл использовать Сократ и сотоварищей возможно и есть, чтобы не переключаться на английское мышление, а то после 10ти минут работы напрочь забывается русский язык, т.е. прочитав предлоджение на английском, абсолютно точно понимаешь о чем там, даже картинка перед глазами стоит, но русских слов вспомнить не можешь. :( Впрочем, Сократом все равно не буду пользоваться, из принципа, мозги - лучший инструмент (ну еще и Лингво :)). Хотя лично я не думаю, что разгребая *шедевры* электронных переводчиков времени уходит меньше чем при обычном способе.

Оффлайн Black Ziama

  • Посетитель
  • Сообщений: 82
    • Просмотр профиля
Книги -2 тома о Кайле Катарне.
« Ответ #20 : 21 Октябрь 2004, 08:11 »
===Marshal,у===
...Согласен в принципе...конечно,ежели хорошо знаешь английский,по крайней мере свободно читаешь с листа...в этом случае и компьютер-то ,собственно не нужен,переводи и переводи себе помаленьку...да...но вот Ваш покорный слуга,язык-то знает весьма и весьма слабо...ну улавливаю в предложении общий смысл,не более того...поэтому и приходится пользоваться "электронным болваном"...Могут спросить,а "чего ты ,не зная ,так сказать основ,сунулся!?"...а вот это вопрос творчества...просто хочется попробовать,может что дельное и получится :)
...Дело помаленьку двигается...текст преведен практически полностью в черновом варианте - это,так сказать,"черновая" правка...сейчас занимаюсь вариантами...к примеру,к 2- й главе накопилось аж восемь совершенно разных по стилю опусов...пробуем/прикидываем.
(С этим переводом,тудыть его,даже на форум стал заглядывать раз в -надцать менее :D )

 

Продаю книги по ЗВ, 29 штук, издательство "Азбука" 96 - 97 гв и "Эксмо"

Автор ZuccussРаздел Темы без сортировки

Ответов: 2
Просмотров: 2318
Последний ответ 29 Июнь 2013, 16:05
от Zuccuss
"Звездные войны": книги и не только

Автор КоулРаздел Темы без сортировки

Ответов: 10
Просмотров: 2362
Последний ответ 01 Сентябрь 2008, 18:53
от Коул
Куплю книги издательства "Эксмо"

Автор ChaosРаздел Темы без сортировки

Ответов: 1
Просмотров: 1385
Последний ответ 27 Июль 2009, 11:37
от Мара Ксемия
Продаю книги по "Звездным войнам" в Москве

Автор SomeboРаздел Темы без сортировки

Ответов: 0
Просмотров: 1281
Последний ответ 13 Декабрь 2010, 18:00
от Somebo
Продаются типографские книги "Перчатка Дарта Вейдера" на русском языке

Автор Lover of PeaceРаздел Темы без сортировки

Ответов: 24
Просмотров: 6397
Последний ответ 18 Март 2011, 21:17
от Lover of Peace