Katu
Я, например считаю, что Оби-Ван во многом виноват. Но тут суть в том, что сам Оби не мог такого сказать , он не считал, что он подвел Энакина.
Складывается впечатление, что вы вообще не смотрели фильм. Вы очень странно трактуете события фильма и реплики персонажей, да еще и противоречите здравому смыслу. И уж явно вы не знакомы с дополнительными материалами и интервью создателей.
Оби-Ван считал, что он подвел Энакина. Что он не справился с его обучением. Но не потому, что он плохой учитель, а потому, что Энакин - слишком непростой ученик. С точки зрения Ордена джедаев времен заката Старой Республики Оби-Ван был очень хорошим учителем. Вот только вся беда в том, что для Энакина такая методика обучения не подходила. Есть мнение, что единственным, кто мог это осознать вовремя, был Квай-Гон, который предпочитал не следовать традициям и правилам Ордена, а думать своей головой и доверять интуиции. Оби-Ван же являет собой пример очень правильного учителя, твердо следующего законам и традициям Ордена. Он - хороший учитель. Но не для Энакина. И подвел он своего ученика и друга именно в том, что не осознал вовремя необходимость неординарного подхода к обучению Избранного. Он предпочитал закрывать глаза на возраст, в котором Энакин начал обучение, на чувства, которые Энакин испытывал к Падме. Вместо того, чтобы учитывать эти и многие другие факторы в процессе обучения, Оби-Ван обучал Энакина как обучал бы любого другого рядового джедая. И, разумеется, тем сильнее Оби-Ван чувствовал свою вину, когда Энакин перешел на темную сторону. Во время дуэли он не думал о том, какой из него получился учитель, он просил у Энакина прощения за то, что не справился с обучением и воспитанием. Ни один живой человек в такой стрессовой ситуации не стал бы практически в слезах кричать, что он плохой учитель. Это звучит не естественно и наигранно. Тогда как фраза "Я подвел тебя" звучала бы живо, натурально и искренне.
Представьте себе, например, пожарного, который не смог спасти ребенка из огня. Он что, скажет "Я плохой пожарный"? Ни за что не поверю. Либо промолчит, либо скажет "Я не справился" или что-то подобное.
Так что при переводе фильма следует не только переводить адекватно и передавать смысл оригинала, но так же следует добиваться такого перевода, чтобы фраза звучала естественно и живо. А для этого надо хорошо понимать, о чем идет речь в фильме, и хорошо владеть языком, на который фильм переводится.