Автор Тема: Месть Ситхов в оригинале  (Прочитано 14051 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Norem

  • Легенда форума
  • Сообщений: 2326
  • Йа Бэтман
    • Просмотр профиля
    • http://vkontakte.ru/profile.php?id=837181
Месть Ситхов в оригинале
« Ответ #45 : 27 Июль 2005, 22:47 »
Меня ваще не зарадовало как Палыча перевели. В оригинале он как прикольно разговаривал: хрипло, голос менялся иногда, а тут... эээх...
Но это получше, чем девченка озвучивавшая Амидалу в 2 эпизоде.
ЖЖшники!Присоединйятесь, Фанфильм-сообщество!

---------------

И да пребудет с Вами Поиск!

Оффлайн Tessa

  • Активный участник форума
  • Сообщений: 460
    • Просмотр профиля
    • http://tecca.livejournal.com
Месть Ситхов в оригинале
« Ответ #46 : 28 Июль 2005, 03:20 »
Если говорить о дубляже Третьего эпизода, мне больше всего понравился голос Оби-Вана и Падме. Правда, все равно по интонациям проигрывают... "You were the chosen one!" Безусловно, оригинал и только оригинал. Убрать голос актера, оставив только внешность? Тут заходила речь о Хопкинсе. Ведь голос - неотъемлемая часть образа того же Лектера. И, видя на экране Кристенсена, Натали и др., люди должны слышать их голоса. Иначе получается нечто половинчатое. С другой стороны, не фэнам ЗВ, а просто зрителям, приятнее будет смотреть дублированную версию, чем читать субтитры. Так что я за разнообразие. :D  При наличии в продаже и дублированной, и оригинальной версии. И дубляж должен быть качественным, безусловно. Это надо умудриться -превратить один из самых трагических моментов почти в комический. "Где Падме?" Ужас.
Какие любопытные подходы
У Темной стороны во взглядах на природу!

Оффлайн Tuchka

  • Легенда форума
  • Сообщений: 2755
  • Облачко
    • Просмотр профиля
Месть Ситхов в оригинале
« Ответ #47 : 28 Июль 2005, 09:17 »
Действительно, надо смотреть/слушать в разных вариантах: оригинал, титры, перевод (с поправкой: качественный перевод).


"Я потом куплю мультик про Тома и Джери, где Том - штурмовик... Том - Вейдер..." © мой сын

"Есть в этой саге какая-то Сила!" © kukuruzik

Оффлайн Lady

  • Посетитель
  • Сообщений: 60
    • Просмотр профиля
Месть Ситхов в оригинале
« Ответ #48 : 28 Июль 2005, 10:41 »
...сравнила оригинальную звуковую дорожку 3го эпизода и наш дубляж...
и наконец-то поняла почему Стенли Кубрик запретил дублировать свой фильм "С широко закрытыми глазами" (фильм идет только с титрами)
чтобы дублеры не изуродовали оригинальные интонации актеров и не убили саму интригу...
по-моему, Лукасу тоже стоило запретить дублирование...
... и на двое нам душу раскололи дух доброты и злого своеволья...

Оффлайн Season

  • Посетитель
  • Сообщений: 68
    • Просмотр профиля
    • http://www.lostsait.narod.ru
Месть Ситхов в оригинале
« Ответ #49 : 28 Июль 2005, 17:57 »
Цитата: Lady
...сравнила оригинальную звуковую дорожку 3го эпизода и наш дубляж...
и наконец-то поняла почему Стенли Кубрик запретил дублировать свой фильм "С широко закрытыми глазами" (фильм идет только с титрами)
чтобы дублеры не изуродовали оригинальные интонации актеров и не убили саму интригу...
по-моему, Лукасу тоже стоило запретить дублирование...
ППКС
"So this is how liberty dies... with thunderous applause." - Padmе Naberrie (Episode III: Revenge of the Sith)

Оффлайн Season

  • Посетитель
  • Сообщений: 68
    • Просмотр профиля
    • http://www.lostsait.narod.ru
Месть Ситхов в оригинале
« Ответ #50 : 28 Июль 2005, 18:14 »
Воть что забыла спросить.Как вы фильм смотрите?Какой плеер используете?:idiot:
"So this is how liberty dies... with thunderous applause." - Padmе Naberrie (Episode III: Revenge of the Sith)

Оффлайн Tuchka

  • Легенда форума
  • Сообщений: 2755
  • Облачко
    • Просмотр профиля
Месть Ситхов в оригинале
« Ответ #51 : 28 Июль 2005, 18:45 »
Цитата: Lady
...сравнила оригинальную звуковую дорожку 3го эпизода и наш дубляж...
и наконец-то поняла почему Стенли Кубрик запретил дублировать свой фильм "С широко закрытыми глазами" (фильм идет только с титрами)
чтобы дублеры не изуродовали оригинальные интонации актеров и не убили саму интригу...
по-моему, Лукасу тоже стоило запретить дублирование...
Действительно жаль, что дядя Лукас не додумался до этого...


"Я потом куплю мультик про Тома и Джери, где Том - штурмовик... Том - Вейдер..." © мой сын

"Есть в этой саге какая-то Сила!" © kukuruzik

Оффлайн Thunderbolt

  • Легенда форума
  • Сообщений: 1496
    • Просмотр профиля
Месть Ситхов в оригинале
« Ответ #52 : 28 Июль 2005, 23:18 »
Цитировать
Где Падме?" Ужас.
Кто-то, помню, по моей идеи должен был в ФотоШопе сделать тибличку "Памятник отечественным переводчикам. Где ПадЬме?"

Цитировать
Стенли Кубрик запретил дублировать
Он ничего не запрещал. Запрет был наложен его родными после смерти режиссёра (он так и не дожил до показа С широко закрытыми глазами). К тому же запрет был наложен вообще на все его фильмы. У меня дома валяеться лицензионная "Космическая Одиссея". Там только субтитры. Причём неахтишные :(

Цитировать
Какой плеер используете?
Эм. А причём тут он? Или это так?
Ну я вот гляжу через ZoomPlayer.
Если есть сложности с произношением ника, то произноситься почти как "Фандербелт" или можно короче - "Фандер".
--------------------
Пишу не шибко грамотно. Прошу пращения за возмозные очяпятки и обшибки.
--------------------
ЗВшный фан-фильм Ф.О.Р.С.

Оффлайн Ёж Ирисище

  • Посетитель
  • Сообщений: 89
    • Просмотр профиля
    • http://www.jozhiki.ru/
Месть Ситхов в оригинале
« Ответ #53 : 29 Июль 2005, 07:08 »
Цитата: screenwriter2005

Йоду озвучивает Борис Смолкин. Помните дворецкого Константина Николаевича из "Моей прекрасной няни"?

 
Ого, Смолкин! вот это новость!)) Потрясный актер, и я совершенно его не узнала в Йоде!))
- Вы сумасшедший!
- Напротив, я так нормален, что даже сам удивляюсь!
- Вы – негодяй!
- Да. А кто нынче хорош. Вот, например, вижу: летит бабочка, головка крошечная, безмозглая, крылышками «бяк-бяк-бяк-бяк-бяк», ну дура-дурой. Воробушек тоже, не лучше. Береза - тупица, дуб - осел, речка – кретинка, облака – идиоты, лошади-предатели, люди – мошенники. Весь мир таков, что стесняться нечего. (с) Обыкновенное чудо

Оффлайн Season

  • Посетитель
  • Сообщений: 68
    • Просмотр профиля
    • http://www.lostsait.narod.ru
Месть Ситхов в оригинале
« Ответ #54 : 29 Июль 2005, 11:21 »
Цитата: Thunderbolt
Эм. А причём тут он? Или это так?
Ну я вот гляжу через ZoomPlayer.
Спасибки
"So this is how liberty dies... with thunderous applause." - Padmе Naberrie (Episode III: Revenge of the Sith)

Оффлайн Season

  • Посетитель
  • Сообщений: 68
    • Просмотр профиля
    • http://www.lostsait.narod.ru
Месть Ситхов в оригинале
« Ответ #55 : 29 Июль 2005, 11:23 »
Цитата: Ёж Ирисище
Цитата: screenwriter2005

Йоду озвучивает Борис Смолкин. Помните дворецкого Константина Николаевича из "Моей прекрасной няни"?

 
Ого, Смолкин! вот это новость!)) Потрясный актер, и я совершенно его не узнала в Йоде!))
Да,актёр клёвый.Я так же не узнала.Если бы мне не сказали вообще бы не догадалась
"So this is how liberty dies... with thunderous applause." - Padmе Naberrie (Episode III: Revenge of the Sith)

Оффлайн Veronique

  • Участник форума
  • Сообщений: 174
    • Просмотр профиля
Месть Ситхов в оригинале
« Ответ #56 : 29 Июль 2005, 18:39 »
А мне еще оччччень нравится "Что-то отвалилось..."  :D  :D  :D именно в русской версии. дублер озвучил хорошо и совпало даже с выражением лица Энакина. Здесь прикольно получилось
У меня есть теперь свой падаван)))[/color]

Оффлайн Season

  • Посетитель
  • Сообщений: 68
    • Просмотр профиля
    • http://www.lostsait.narod.ru
Месть Ситхов в оригинале
« Ответ #57 : 29 Июль 2005, 19:35 »
Цитата: Veronique
А мне еще оччччень нравится "Что-то отвалилось..."  :D  :D  :D именно в русской версии. дублер озвучил хорошо и совпало даже с выражением лица Энакина. Здесь прикольно получилось
Да,действительно.Один из немногих хороших моментов нашего перевода
"So this is how liberty dies... with thunderous applause." - Padmе Naberrie (Episode III: Revenge of the Sith)

Оффлайн Ёж Ирисище

  • Посетитель
  • Сообщений: 89
    • Просмотр профиля
    • http://www.jozhiki.ru/
Месть Ситхов в оригинале
« Ответ #58 : 04 Август 2005, 08:27 »
мне очень понравилось, во-первых, как сыграл Хейден в сцене разговора с Палычем в опере, и наш дублер там сумел таки передать энтонации, соответствующие хмурому лицу Энакина, замученного и смутно понимающего кто такой Палыч.....Здорово получилось.
- Вы сумасшедший!
- Напротив, я так нормален, что даже сам удивляюсь!
- Вы – негодяй!
- Да. А кто нынче хорош. Вот, например, вижу: летит бабочка, головка крошечная, безмозглая, крылышками «бяк-бяк-бяк-бяк-бяк», ну дура-дурой. Воробушек тоже, не лучше. Береза - тупица, дуб - осел, речка – кретинка, облака – идиоты, лошади-предатели, люди – мошенники. Весь мир таков, что стесняться нечего. (с) Обыкновенное чудо

Оффлайн Lord Uncertainty

  • Администраторы
  • Легенда форума
  • Сообщений: 1058
    • Просмотр профиля
Месть Ситхов в оригинале
« Ответ #59 : 11 Август 2005, 19:44 »
Цитата: Tuchka
Цитата: Lady
...сравнила оригинальную звуковую дорожку 3го эпизода и наш дубляж...
и наконец-то поняла почему Стенли Кубрик запретил дублировать свой фильм "С широко закрытыми глазами" (фильм идет только с титрами)
чтобы дублеры не изуродовали оригинальные интонации актеров и не убили саму интригу...
по-моему, Лукасу тоже стоило запретить дублирование...
Действительно жаль, что дядя Лукас не додумался до этого...
С одной стороны, Лукас не мог знать, что у нас ТАК переведут. Да и на недублированную версию пойдет гораздо меньше людей. Надеюсь, если у нас выйдет русский DVD Треьтего Эпизода, то и с лубляжом, и с синхронным переводом (такое иногда делают).

 

Куплю постер с премьеры "Мести ситхов"

Автор ORTIZРаздел Темы без сортировки

Ответов: 0
Просмотров: 1481
Последний ответ 28 Февраль 2011, 13:28
от ORTIZ
"Star Wars Unleashed" ролик Мести ситхов - 12 мин.

Автор АНТИпутинРаздел Эпизод III: Месть сит(x)ов

Ответов: 11
Просмотров: 3440
Последний ответ 14 Май 2005, 16:15
от АНТИпутин
Реалистичность "Мести ситхов" или дорлжен ли был Энакин оста

Автор LappolaРаздел Эпизод III: Месть сит(x)ов

Ответов: 55
Просмотров: 8901
Последний ответ 10 Август 2007, 19:31
от Tycho
Возвращение ситхов или джедаи в конце концов проиграют?

Автор Воитель СитхРаздел Книги, комиксы, журналы

Ответов: 11
Просмотров: 2563
Последний ответ 08 Ноябрь 2010, 14:05
от The Emperor
Коллекционная карточная игра по Мести Ситхов

Автор Qeen AmidalaРаздел Эпизод III: Месть сит(x)ов

Ответов: 4
Просмотров: 1751
Последний ответ 16 Февраль 2006, 16:14
от Tuchka