Автор Тема: ДВД-издание Оригинальной Трилогии  (Прочитано 28632 раз)

0 Пользователей и 2 Гостей просматривают эту тему.

Оффлайн DM Jedi

  • Участник форума
  • Сообщений: 208
    • Просмотр профиля
ДВД-издание Оригинальной Трилогии
« Ответ #315 : 01 Декабрь 2005, 21:43 »
darrus, большой респект за субтитры :yes:

Tou-Riva Navioll, думаю достаточно просто разбить субтитры на несколько файлов, они то там лежат просто как текст, и возможно придется подредактировать нумерацию этих субтитров. Если никто не сделает это до выходных - возьмусь сам ;) и выложу сюда.

Оффлайн Tou-Riva Navioll

  • Участник форума
  • Сообщений: 164
    • Просмотр профиля
ДВД-издание Оригинальной Трилогии
« Ответ #316 : 03 Декабрь 2005, 12:57 »
Вручную отредактировать 2000 строк?? Очень много времени займет. Нужно не только номера титров заменять но и время переписывать.. Мда..
Да пребудет с вами Сила!

Оффлайн Indy

  • Легенда форума
  • Сообщений: 1864
    • Просмотр профиля
    • http://www.indianajones.narod.ru
ДВД-издание Оригинальной Трилогии
« Ответ #317 : 03 Декабрь 2005, 17:43 »
Ещё можно смотреть рипаную версию Empire of Dreams подгрузив сабы в любом приличном плеере.


http://www.indiana-jones.spb.ru

P.S. Что у меня с лицом?!?!
P.P.S. А не, всё в порядке:-)

Оффлайн Ray

  • Новичок
  • Сообщений: 7
    • Просмотр профиля
ДВД-издание Оригинальной Трилогии
« Ответ #318 : 03 Декабрь 2005, 22:45 »
А еще можно не париться и купить Трилогию с переведенным бонусным диском от Карусели, серия Классика Голливуда. Можно купить на www.dvdmart.ru

Оффлайн Ray

  • Новичок
  • Сообщений: 7
    • Просмотр профиля
ДВД-издание Оригинальной Трилогии
« Ответ #319 : 03 Декабрь 2005, 22:48 »
Цитата: darrus
Говорят, это субтитры к Empire of Dreams. Сама еще не пробовала, так что ни за что не отвечаю.
Судя по всему, это мои субтитры :)
Остальные лежат тут: [url=http://r7.org.ru/oursubs.php]http://r7.org.ru/oursubs.php[/url]

Оффлайн Smokeslinger

  • Легенда форума
  • Сообщений: 1432
    • Просмотр профиля
    • http://microsoft.com
ДВД-издание Оригинальной Трилогии
« Ответ #320 : 03 Декабрь 2005, 22:54 »
А не проще ли не резать субы на куски, а соединить части фильма, раз уж он по кускам? :) И пользоваться единым файлом с субами.
<div align="center">"We have an egalitarian society here. All are equal. Of course, that doesn't stop some people from being stupid fools or jerks." ©</div>

Оффлайн Tou-Riva Navioll

  • Участник форума
  • Сообщений: 164
    • Просмотр профиля
ДВД-издание Оригинальной Трилогии
« Ответ #321 : 03 Декабрь 2005, 23:24 »
Цитата: Smokeslinger
А не проще ли не резать субы на куски, а соединить части фильма, раз уж он по кускам? :) И пользоваться единым файлом с субами.
Проще. Для тех кто соображает. Я вот лично сегодня весь вечер бьюсь, пытаясь перекодировать DVD в AVI. Но не имея ни знаний ни опыта ни нужных программ для этого - результат пока неудовлетворительный :/
Да пребудет с вами Сила!

Оффлайн Питер

  • Активный участник форума
  • Сообщений: 586
  • Обладатель «Золотой медовухи 2008»
    • Просмотр профиля
    • http://www.zaitseff.ru
ДВД-издание Оригинальной Трилогии
« Ответ #322 : 03 Декабрь 2005, 23:27 »
Ray
Судя по всему, это мои субтитры
Перевод которых оставляет желать много лучшего...
«Love is the answer to the darkness» © Qui-Gon Jinn
«Форум РФК скоро станет порталом анекдотов» © Ринсвинд
«Я — Натс, а где мозг?» © Месть блондинок
«Всё. Человеком стал!» © Сборная Петербурга
«В Ангарск, животное!»

Оффлайн Ray

  • Новичок
  • Сообщений: 7
    • Просмотр профиля
ДВД-издание Оригинальной Трилогии
« Ответ #323 : 04 Декабрь 2005, 10:18 »
Цитата: Питер
Ray
Судя по всему, это мои субтитры
Перевод которых оставляет желать много лучшего...
Пример привести не затруднит?

Оффлайн Питер

  • Активный участник форума
  • Сообщений: 586
  • Обладатель «Золотой медовухи 2008»
    • Просмотр профиля
    • http://www.zaitseff.ru
ДВД-издание Оригинальной Трилогии
« Ответ #324 : 04 Декабрь 2005, 11:11 »
Ray
Пример привести не затруднит?
Ну вот, к примеру, чего стоит только вот это заявление:

"Джордж был чем-то вроде диссидента из Северной Калифорнии. Независимый кинематографист, который всегда очень гордился, тем, что у него есть кое-какие связи в Голливуде."

Тогда как в оригинале речь о том, что Лукас гордился тем, что практически никак не связан с Голливудом. То есть это не просто ошибка перевода, но и искажение смысла очень грубое. И таких багов там очень много. Лень все перечислять.
«Love is the answer to the darkness» © Qui-Gon Jinn
«Форум РФК скоро станет порталом анекдотов» © Ринсвинд
«Я — Натс, а где мозг?» © Месть блондинок
«Всё. Человеком стал!» © Сборная Петербурга
«В Ангарск, животное!»

Оффлайн Tou-Riva Navioll

  • Участник форума
  • Сообщений: 164
    • Просмотр профиля
ДВД-издание Оригинальной Трилогии
« Ответ #325 : 04 Декабрь 2005, 14:08 »
А я вот очень благодарен человеку. Лучшего можно всегда желать. Но за неимением других субтитров - для меня эти - весьма ценны. Во всяком случае пока не раздобуду переведенные бонусы;)
Да пребудет с вами Сила!

Оффлайн Ray

  • Новичок
  • Сообщений: 7
    • Просмотр профиля
ДВД-издание Оригинальной Трилогии
« Ответ #326 : 04 Декабрь 2005, 16:37 »
Цитата: Питер
Ray
Пример привести не затруднит?
Ну вот, к примеру, чего стоит только вот это заявление:

"Джордж был чем-то вроде диссидента из Северной Калифорнии. Независимый кинематографист, который всегда очень гордился, тем, что у него есть кое-какие связи в Голливуде."

Тогда как в оригинале речь о том, что Лукас гордился тем, что практически никак не связан с Голливудом. То есть это не просто ошибка перевода, но и искажение смысла очень грубое. И таких багов там очень много. Лень все перечислять.
Упс. Это да. Лажа.
Перебори свою лень, плз, и укажи на остальные, хотя бы грубые ошибки.

Просто все делалось в огромной спешке... :(((
И пока никто, кроме тебя, ошибок не находил ;)

Исправить недолго.

Оффлайн Питер

  • Активный участник форума
  • Сообщений: 586
  • Обладатель «Золотой медовухи 2008»
    • Просмотр профиля
    • http://www.zaitseff.ru
ДВД-издание Оригинальной Трилогии
« Ответ #327 : 04 Декабрь 2005, 16:54 »
Ray
Сорри, но сейчас времени совсем нет специально вылавливать баги.
«Love is the answer to the darkness» © Qui-Gon Jinn
«Форум РФК скоро станет порталом анекдотов» © Ринсвинд
«Я — Натс, а где мозг?» © Месть блондинок
«Всё. Человеком стал!» © Сборная Петербурга
«В Ангарск, животное!»

Оффлайн DM Jedi

  • Участник форума
  • Сообщений: 208
    • Просмотр профиля
ДВД-издание Оригинальной Трилогии
« Ответ #328 : 04 Декабрь 2005, 17:38 »
Цитата: Tou-Riva Navioll
Вручную отредактировать 2000 строк?? Очень много времени займет. Нужно не только номера титров заменять но и время переписывать.. Мда..
 :D  :D Делать мне нечего 2000 строк редактировать вручную... :lol:
Этим я и не собирался заниматся, достаточно написать простенькую програмку которая все сделает сама, чем сейчас и займусь   :)

Оффлайн Ray

  • Новичок
  • Сообщений: 7
    • Просмотр профиля
ДВД-издание Оригинальной Трилогии
« Ответ #329 : 04 Декабрь 2005, 18:32 »
Цитата: DM Jedi
:D  :D Делать мне нечего 2000 строк редактировать вручную... :lol:
Этим я и не собирался заниматся, достаточно написать простенькую програмку которая все сделает сама, чем сейчас и займусь   :)
Ее уже написали :)
Называется Subtitle Workshop

 

Звездные войны: Империя мечты - история трилогии

Автор Posit1veРаздел Трилогия приквелов

Ответов: 19
Просмотров: 3778
Последний ответ 09 Декабрь 2005, 22:18
от mosese
Ваш любимый герой классической трилогии?

Автор Lady VaderРаздел Книги, комиксы, журналы

Ответов: 148
Просмотров: 36364
Последний ответ 05 Февраль 2011, 10:39
от Герцог Ильфиринон
Шахматы по трилогии Звездные войны

Автор sovieterРаздел Темы без сортировки

Ответов: 8
Просмотров: 1709
Последний ответ 09 Октябрь 2010, 02:10
от sovieter
Любимый актёр трилогии

Автор VLADРаздел Трилогия приквелов

Ответов: 96
Просмотров: 33722
Последний ответ 07 Ноябрь 2010, 12:52
от The Emperor
Доисторический перевод трилогии

Автор Darth NimaРаздел Книги, комиксы, журналы

Ответов: 25
Просмотров: 4607
Последний ответ 09 Февраль 2004, 01:20
от Ais