Автор Тема: Ситы или ситхи?  (Прочитано 36641 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн Ксюха Z

  • Активный участник форума
  • Сообщений: 300
    • Просмотр профиля
    • http://нет такого
Ситы или ситхи?
« Ответ #45 : 12 Август 2004, 13:40 »
Цитата: Lady Vader
Это как с толкиеновскими Noldor, которых упрямо переводят как "нолдоры". Ну зачем второе окончание множественного числа???
По-русски они и есть не "нолдор", а "нолдоры".Переводили, то для русских с английского. Я видела многие книги, и там было "нолдоры". А "нолдор всего в одной.
..............

Мне просто "ситх" больше нравится. Звучит лучше, чем "сит". А вот "Дартх" звучит как-то тупо.  :D

Оффлайн Ксюха Z

  • Активный участник форума
  • Сообщений: 300
    • Просмотр профиля
    • http://нет такого
Ситы или ситхи?
« Ответ #46 : 12 Август 2004, 13:42 »
Цитата: Stuukstly
Дартхвадэр, я, я!  :D
Дас ист Лордофситх!

Хайль Дартхвадэр!
Жеди Лукскивалкэр капут!
Мне это очень понравилось, я даже к себе на комп скопировала.  :D

Оффлайн PeterGreat

  • Легенда форума
  • Сообщений: 1331
    • Просмотр профиля
    • http://www.petergreat.spb.ru
Ситы или ситхи?
« Ответ #47 : 12 Август 2004, 14:07 »
Цитировать
По-русски они и есть не "нолдор", а "нолдоры".Переводили, то для русских с английского.
Мне просто "ситх" больше нравится.
Мне уже надоело повторять. Есть перевод правильный и единственно верный, а есть переводы "как хочется", таких много, но они все неправильные. И грош цена тому переводчику, который переводит как ему хочется, плевав на правила.
Воздух выдержит только тех, только тех, кто верит в себя,
Ветер дует туда, куда прикажет тот, кто верит в себя...
<span style='color:gray'>© «Наутилус Помпилиус»</span>

Оффлайн Alex Spade

  • Участник форума
  • Сообщений: 207
    • Просмотр профиля
    • http://starwarrior.theforce.ru
Ситы или ситхи?
« Ответ #48 : 12 Август 2004, 15:50 »
Ё.

Даёшь - Тхеодор, тхеатр, Джонатхан, тхеософия, тхеология.

Филологи, блин, загляните для начала в правила транскрипции английских имён на русский язык.

Гиляревский Р.С., Старостин Б.А. Иностранные имена и названия в русском тексте: Справочник. – 3-е издание, исправленное и дополненное – М.: Высшая школа, 1985. – 303 с.

Меня уже достали аргументы "А мне так нравится, а так красивее звучит".
А мне по-фигу такие аргуметны, ибо есть правила.
Есть другая аргументация? (А скажу по секрету - она есть и она не лишена основания)
Милости прошу - обсудим.
Сила есть, её не может не быть.

Оффлайн Ксюха Z

  • Активный участник форума
  • Сообщений: 300
    • Просмотр профиля
    • http://нет такого
Ситы или ситхи?
« Ответ #49 : 14 Август 2004, 18:20 »
Цитата: Alex Spade
Меня уже достали аргументы "А мне так нравится, а так красивее звучит".
А мне по-фигу такие аргуметны, ибо есть правила.
 
Раз ты грубишь, я тоже: а мне плевать, что тебя достало. Мне нравится - моё дело.
....

(тема нарастает в драку... :unsure:  :angry: )

....

Даже если все тут против меня, я всё равно буду сидеть у себя в комнате, запру дверь и буду думать: "ситх, ситх, ситх... <_< )
Ну пока всё.
....

И процедили мне СИТОМ чай... :D  ;)  :)  :rolleyes:  B)  :lol:

Оффлайн Ксюха Z

  • Активный участник форума
  • Сообщений: 300
    • Просмотр профиля
    • http://нет такого
Ситы или ситхи?
« Ответ #50 : 14 Август 2004, 18:26 »
Цитата: Сэр Эктор
Почитываю эту тему и гляжу в окно аудитории. Из него видны окна кухни универовской столовой, в которой хозяйничает Тёмная Леди пофорёшек и скофородок :ph34r:
Это точно, и моя мама любит чай через СИТо процедить...  :D  ;)  :unsure:

Оффлайн Alex Spade

  • Участник форума
  • Сообщений: 207
    • Просмотр профиля
    • http://starwarrior.theforce.ru
Ситы или ситхи?
« Ответ #51 : 16 Август 2004, 14:28 »
Раз ты грубишь, я тоже: а мне плевать, что тебя достало. Мне нравится - моё дело
Что и требовалось доказать. ;)
Как я и ожидал, некоторые участвуют в таких важных темах (не только в этой и не только на этом форуме) только из желания почесать языком, а достойных аргументов у них нет. :(
Полазейте по Рунету, да что там, даже по этому форуму, почитайте другие и более качественно аргументированые высказывания по-поводу плюсов-минусов той или иной передачи слова Sith, авось поможет.
Сила есть, её не может не быть.

Оффлайн Frost

  • Активный участник форума
  • Сообщений: 357
    • Просмотр профиля
Ситы или ситхи?
« Ответ #52 : 16 Август 2004, 23:56 »
Законы существуют, чтобы их нарушать. ;) И тут даже не дело вредности и "нравится не нравится", просто не все могут отвыкнуть от пиратского да и лицензионного "ситх".
Vis pacem para bellum.

Оффлайн Alex Spade

  • Участник форума
  • Сообщений: 207
    • Просмотр профиля
    • http://starwarrior.theforce.ru
Ситы или ситхи?
« Ответ #53 : 17 Август 2004, 12:47 »
Господа, дело не в том, что вам например СИТх нравиться.
Да, ради бога. Это ваше личное дело, ваш личный стиль. Я и сам переодически ситхом ругаюсь.
Но напомню, что тема, то названа Ситы или ситхи?, Правильность перевода, а не Ситы или ситхи, что лучше звучит.
Сила есть, её не может не быть.

Оффлайн crushtestpony

  • Легенда форума
  • Сообщений: 953
  • Kawaii jedi
    • Просмотр профиля
Ситы или ситхи?
« Ответ #54 : 17 Август 2004, 13:00 »
Правельнее перевод- "сит"! Пожалуйста почитайте, что написал мудрый Магистр Грейт! И к чему споры? И да пребудет с вами Сила. -_-
Love and peace.

Оффлайн Ксюха Z

  • Активный участник форума
  • Сообщений: 300
    • Просмотр профиля
    • http://нет такого
Ситы или ситхи?
« Ответ #55 : 17 Август 2004, 13:43 »
Цитата: Alex Spade
Ситы или ситхи?, Правильность перевода, а не Ситы или ситхи, что лучше звучит.
Я когда тему создавала, действительно хотела узнать как правильно. Теперь знаю. "Сит".
Но потом это переросло уже в "как лучше звучит" и "кому как нравится".
Вот и всё.
...
Когда я услышала впервые о ЗВ, и играла в комп. игры о ЗВ, то мне привычнее слышать "ситх". Отвыкнуть-то сложно, ведь правда.  :no2:

Оффлайн Bounty Hunter

  • Посетитель
  • Сообщений: 60
    • Просмотр профиля
Ситы или ситхи?
« Ответ #56 : 17 Август 2004, 16:13 »
Цитировать
Филологи, блин, загляните для начала в правила транскрипции английских имён на русский язык.

Насколько я понимаю, никто не спорит, что "th" переводится  как "т", орфографически это так.
Зато стиллистически неверно. Любой нормальный редактор не пропустит такой омоним, ибо часто встречающееся в ЗВ словосочетание Лорд Сита неминуемо превратится в Повелителя Решета. В литературном переводе это крайне нежелательно.

Кстати,  такое понятие как благозвучие тоже никто не отменял. Сит, конечно же, звучит лучше, чем Ситх.

Так что, если смотреть со всей строгостью,  :) оба перевода не совсем правильны. А третьего, гениального, пока не придумали...  :)
Don't move, Jedi!

Оффлайн PeterGreat

  • Легенда форума
  • Сообщений: 1331
    • Просмотр профиля
    • http://www.petergreat.spb.ru
Ситы или ситхи?
« Ответ #57 : 17 Август 2004, 17:36 »
Цитировать
Любой нормальный редактор не пропустит такой омоним, ибо часто встречающееся в ЗВ словосочетание Лорд Сита неминуемо превратится в Повелителя Решета.
Любой нормальный редактор сначала разберется в теме и поймет, что никакого "лорда сита" в "Звездных войнах" не существует. Есть "лорд ситов", а такое словосочетание нежелательных ассоциаций не вызывает.
Воздух выдержит только тех, только тех, кто верит в себя,
Ветер дует туда, куда прикажет тот, кто верит в себя...
<span style='color:gray'>© «Наутилус Помпилиус»</span>

Оффлайн Крэйн

  • Активный участник форума
  • Сообщений: 260
    • Просмотр профиля
Ситы или ситхи?
« Ответ #58 : 17 Август 2004, 18:49 »
Цитировать
ибо часто встречающееся в ЗВ словосочетание Лорд Сита неминуемо превратится в Повелителя Решета.
Как это так? Сито - bolter! решето-sieve!  А, как всем известно в ЗВ есть только SITH, ну невозможно его перевести ни как сито, ни как решето. Ведь нельзя же переводить имя Боб как "плод семейства бобовых"

"Нам разум дал стальные руки-крюки, а вместо сердца-пламенный привет!!!"

Оффлайн Bounty Hunter

  • Посетитель
  • Сообщений: 60
    • Просмотр профиля
Ситы или ситхи?
« Ответ #59 : 18 Август 2004, 11:03 »
Питер, браво!  :D  :D  :D
Но смысла это не меняет. Склоняется это слово очень "плохо". Возьмите любой другой падеж.

Крэйн,

Я говорю не о переводе, а о нежелательных омонимах, связанных с точным переводом на русский язык. 100% точный перевод - это не всегда есть 100% правильный перевод, увы. Чтобы текст грамотно звучал  по-русски, иногда приходится жертвовать 100% точностью.
Don't move, Jedi!

 

Откуда взялись снова ситхи?

Автор Джедай ВиджетеллоРаздел Книги, комиксы, журналы

Ответов: 14
Просмотров: 2484
Последний ответ 04 Январь 2006, 16:14
от Mugles Mouse
Джедаи и Ситхи Барнаула, объединяйтесь!

Автор Leia!!!Раздел ЗВ-фэндом в России и не только

Ответов: 0
Просмотров: 1232
Последний ответ 10 Октябрь 2005, 13:22
от Leia!!!
джедаи и ситхи Владивостока проснитесь!!!

Автор Lord KunРаздел ЗВ-фэндом в России и не только

Ответов: 1
Просмотров: 1497
Последний ответ 25 Апрель 2006, 05:23
от StrangeR
Почему ситхи - только мужчины?

Автор UnbreakableРаздел Книги, комиксы, журналы

Ответов: 21
Просмотров: 4018
Последний ответ 08 Ноябрь 2006, 08:44
от Mugles Mouse
Великие ситхи

Автор Darth WsewolodРаздел Трилогия приквелов

Ответов: 1
Просмотров: 2251
Последний ответ 08 Январь 2004, 08:23
от PeterGreat